名詞釋義

西藏千途旅游

您當前的位置:2019国庆节放假安排 > 名詞釋義 > 宗教名詞 > 圣經

圣經

2015-2-4 17:42|查看:4392|評論:0|字體: 繁體

圣經

 

圣經》(希伯來語:ביבליה‎;拉丁語:Biblia,原意“書”)是猶太教基督宗教(包括基督教、天主教、東正教)的宗教經典。猶太教的圣經是《塔納赫》(被基督宗教稱為舊約)?;階誚痰氖ゾ薔稍加胄略?。

圣經

概況

猶太人的圣經《塔納赫》從耶和華如何創世開始,然后講述古時猶太人的歷史,并記錄先知預言。

基督宗教圣經由《舊約》和《新約》兩部分所構成。新教的《舊約圣經》與《塔納赫》內容相同,都采用馬所拉文本。不過,天主教、東正教的版本就多了數篇經卷,是新教《舊約》(即猶太人的《塔納赫》)沒有收錄的。這些經卷被新教稱為“次經”和“偽經”。

基督宗教的《新約圣經》記載耶穌基督和其門徒的言行,以及早期基督教的事件紀錄、使徒保羅寫給教會或其他人的書信、或其他使徒寫給教會的書信,即神借著人手而寫下祂的話。

圣經經歷長時間的編輯、千年的翻譯、流傳,已形成專門的“釋經學”。

圣經傳入中國后經過不同時代的翻譯?;叫陸痰?a href="//www.albct.icu/article-15922-1.html" target="_blank">傳教士在十九世紀翻譯了多個文言文版本的圣經。已知最早的北京官話新舊約圣經是施約瑟、艾約瑟等人在十九世紀七十年代翻譯的《北京官話新舊約全書》。民國初年翻譯的和合本圣經是現今基督新教不同教會普遍使用的圣經。近年又有多個翻譯新版圣經的組織,也出版了若干新版圣經。

猶太教圣經

猶太人的圣經《塔納赫》包括了不同時代的作品,最早是摩西五經,寫作目的是作歷史紀念、律法條文。后期加上不同時期的先知和君王的智慧和詩歌,為當時的人明白神的心意。天主教和東正教收錄的希伯來語次經,不被猶太人視為正典,故不算是猶太教的圣經。

猶太教圣經是用希伯來文和亞蘭文(如但以理書和以斯拉記)撰寫。猶太教圣經書卷,在構成上是猶太教拉比所編定的《塔納赫》24卷。塔納赫(TaNaKh)源自三個希伯來字母T/N/K,反應了猶太教圣經的三個部分,其中T代表妥拉,N代表先知書,K代表圣錄。猶太教的《圣經》由于保持書卷合一,沒有將長書分為幾卷,并將十二卷小先知書合一,所以總數只有24卷,但實際上等同于新教的舊約圣經,只是在排序上和書卷的拆分上有一點不同。而天主教的《舊約圣經》就有46卷,東正教《舊約圣經》就有50卷,多出來的那些被基督新教及猶太教稱為次經。

以色列數學家Eliyahu Rips和物理學家Doron Witstum,嘗試利用等距字母序列重新替圣經原文(希伯來文)編碼,進行一系列的研究,發現圣經中可能隱藏了一些密碼,稱之為圣經密碼,并以此撰寫論文《Equidistant Letter Sequences in the Book of Genesis(創世紀里的等距字母序列)》。

圣經

一本天主教會出版的《圣經》

基督宗教圣經

舊約圣經

《舊約全書》原文是用希伯來文和亞蘭文撰寫的,是基督宗教圣經的前一部分。

關于舊約正典,東正教承認50卷書;天主教承認46卷書;新教承認39卷書。新教的39卷書實際上等同于猶太教的圣經《塔納赫》的24卷書,二者均采用馬所拉文本,只是在書卷排列和拆分上不太相同。

新約圣經

天主教、新教、東正教的《新約全書》均為27卷書?!緞略際ゾ氛涫檳?,于公元397年舉行的迦太基會議正式確定。但據近代就圣經抄本的研究發現,《新約圣經》正典書目已追溯至2世紀?!緞略際ゾ返男緯稍蛑饕縵攏?/p>

神要將真理啟示給教會知道,因此借著他的仆人將新約寫下來。

教會需要權威的教導。

異端的威脅: 諾斯底主義(善惡二元論、耶穌是天使、幻影)

馬吉安主義(拒斥《圣經·舊約》)

孟他努主義(Montanism)(否定《圣經》權威,高舉圣靈權威)

與猶太教分別。猶太教并不承認《圣經·新約》為正典,因為他們否認耶穌就是先知所預言的彌賽亞。

《新約圣經》的主要內容如下:

四福音書

使徒行傳(宗徒大事錄)

使徒保羅致各教會的書信(參見保羅書信,天主教譯為保祿書信)

使徒彼得的書信

使徒約翰的書信

啟示錄(默示錄)

圣經的譯本

猶太人的希伯來語圣經在很早的時候就翻譯到其他語言中,產生了不同的古譯本。這些古譯本有:《七十士希臘文譯本》(七十士譯本),《拉丁通行本》或稱《武加大譯本》,《敘利亞簡明譯本》或稱《別西大譯本》(Peshitta),《塔耳古木》或稱《塔庫姆譯本》。

天主教的舊約圣經的次經部分全采用《七十士譯本》的希臘譯文為原文。歐洲宗教改革時期,改教家將圣經翻譯到歐洲不同的語言中,因此出現了德語圣經、英語圣經、意大利語圣經、法語圣經,等等。

宗教改革之后,圣經繼續被翻譯到不同的語言中,翻譯組織主要是基督新教的機構,如威克理夫國際聯會(Wycliffe Global Alliance), 新部落宣教協會(New Tribes Mission),以及各國的圣經協會。

英語譯本

在英語世界中,欽定本圣經是最權威的譯本,已通行英語世界四百多年。二十世紀,一些現代譯本紛紛出現,如新國際版圣經(NIV),新欽定版圣經(NKJV)等。

漢語譯本

基督教新教普遍使用的圣經是和合本,1919年出版。此外還有其他中文譯本,但并不被教會接納,只做參考,例如:《呂振中譯本》(1970年)、《現代中文譯本》(1979年)、《圣經新譯本》(1993年)、《和合本修訂版》(2000年-2010年)。

天主教普遍使用的是“思高圣經”,1968年正式出版。此外也有其他譯本,如蕭靜山譯本、牧靈圣經、新耶路撒冷圣經。

東正教的譯本為《新遺詔圣經》(1864年)、《圣詠經》(1879年)、《官話圣詠經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《新約圣經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《創世紀第一書》(1911年俄7月出版,主教英諾肯提乙準?。?。

圣經的出版發行

中國是世界上最大的單體圣經生產國,截止到2009年5月,南京愛德印刷有限公司已經累計為世界70多個國家和地區印刷圣經。2008年,該公司實現1.8億元銷售收入。但在中國絕大多數的一般書店里卻買不到圣經。在全世界奉行宗教自由的國家,不少地方均有《圣經》閱覽。

國外一些組織統計認為《圣經》是全球歷史上印量最高的出版物,毛語錄的印刷數量緊隨其后。

微信掃一掃
微信掃一掃
北風的微信
支付寶掃一掃


本詞條來源于互聯網
敏感內容反?。[email protected]
分享到:

西藏千途旅游

專注藏地旅游;江河為墨,大地為紙,跟隨千途行遠方,見世界!

公益畫報

紀錄片

紀錄片

關于我們 | 聯系我們 | 版權聲明 | 隱私政策 | 加入我們 | 網站基金 | 2019国庆节放假安排
行者物語網 版權所有
Copyright © 2011-2017 All Rights Reserved. 粵ICP備17006603號-1

回頂部 福彩3d怎么买稳赚不赔 彩票和值大小怎么看 那个足球投注网站靠谱 腾讯分分彩 917通比牛牛手机版 皇家国际百人炸金花 二八杠棋牌娱乐 万炮捕鱼 重庆时时彩综合走势图 pk10怎么算冠军口诀 极速时时走势 双色球历史结果1000期 北京塞车走势技巧规律 极速赛车有技巧吗 大乐透2019春节停售时间 怎样化通比